2010年9月4日土曜日

親雀 - sparrows


親雀パンくず分けしカフェテラス

slender sparrows there /
pieces of bred are shared /
in shade of cafeterias ///

2010年8月24日火曜日

睡蓮 - lotus

睡蓮の時代を経たる潔さ

Standing noble and soundless /
Lotus has been existing /
from generation to generation///

2010年3月7日日曜日

白椿 - white camellia

白椿首永らえて春の暮れ

white camellias survive /
from drop by gravitation /

sigh at dusk in spring ///

2010年3月6日土曜日

朝露 - morning dewdrops

朝露も日一日と梅の花

morning dewdrops bring /
bloom for plum trees /
from day to day ///

2010年3月5日金曜日

雛祭り - girls' festival













雛祭り母娘の歳の差縮まりぬ

on the girls' festival day /
mother and daughter celebrate it /
generation gap has

2010年3月3日水曜日

南洲 - Nanshu Saigou

南洲の視線をたどり春の空

following the direction /
of Nanshu Saigo's vision /
sky of spring is just high ///

2010年2月28日日曜日

豆腐売り - tofu seller
















豆腐売り笛音と消える春小路

together with phone tone /
a tofu seller disappears into /
a narrow street in spring ///

2010年2月27日土曜日

大仏と現世 - great Buddha

















春巡り大仏知らぬ背の現世

spring is here again /
a great Biddha statue never notices /
its backyard reality ///

2010年2月26日金曜日

梅切り花 - plum blossom


季巡り旧交暖む梅の鉢

a season turned around /
drink with a old friend /
plum blossoms enchant this time and place ///

2010年2月25日木曜日

七福神 - seven gods

















七福は五蘊と道連れ春谷中

seven gods and goddess bring /
five wishes and worries /
along with journey to Yanaka in spring ///

2010年2月24日水曜日

春の雪 - snow in spring
















春の雪天網恢恢粗に密に

coarse as well as condense / seers observation is prevalent / snow is falling in spring ///

2010年2月21日日曜日

植替え - replant

植替えし花落ち着きて風そよぐ
replanted into new planters /
flowers sigh deeply /
and breeze touches them softly ///

2010年2月20日土曜日

魔除け獅子 - charm of lion

魔除け獅子寒の戻りの長き夜

the legend charm of lion sees/
long lasting night /
when coldness backed ///

2010年2月18日木曜日

如月 - February















如月や乗り換え駅で振り返り
reflecting the way past /
in mid-February /
at a terminal station ///

溶鉄 - melted iron













鉄溶けし八十七年忘る春

iron melt down /
some eighty seven years ago /
just spring is felt ///


2010年2月15日月曜日

六本木 - roppongi












人も居ぬ坂道緩く春近し

scarecely are people found /
slow slope continues /
spring is almost here ///

2010年2月14日日曜日

東京慰霊堂 - Tokyo memorial tower


年月を重ねし慰霊の小春空

year after year /
memories sill last /
see winter sky show little spring ///
http://bit.ly/aBgWee

2010年2月9日火曜日

立春 - spring on calendar













春立つも知らず飛梅訪ねけり
not knowing /
it is spring on calendar /
visited tobi-ume, fling plum here ///



2010年2月6日土曜日

年内立春

(2月6日:日経夕刊 国際高等研究所長 尾池 和夫氏コラムより)

 今年の立春は2月4日。陰暦ではまだ12月21日ということで、旧正月の前に立春が来ることを「年内立春」という。年内立春は「冬」の季語とされている。同様に旧暦の大晦日の立春「除日立春」も冬の季語。「元日立春」は新年の季語。
 「立春」は春の季語で、歳時記では「立春」から「立夏」の前日までを春として編集する。

**********************
 右の写真は1月24日に横浜三渓園へ「探梅」として散策した際に撮影した物。「小春」日和のいい天気。「探梅」も「小春」の冬の季語。

 今週末は、北海道・東北・北陸の大雪が報じられた。三寒四温を来週以降は実感することになるのだろう。

  

2010年2月2日火曜日

如月の雪 - snow in Feb.


如月の足音軽く雪をゆく
footsteps are light /
on February snow /
just walk by ///

雪 - falling snow 


冬空は奈辺か雪は舞い落ちる
i wonder where is sky /
only snow /
dancing and falling down ///

2010年1月31日日曜日

みらい都市 - future metropolis


みらい都市海風そよか春を待つ
breeze from the sea /
future metropolis is /
waiting for spring

2010年1月30日土曜日

竹林 - bamboo trees


竹林は冬陽背おいて迷いなし
quiet bamboo trees /
radiation with their back /
no sign of annoyment ///

2010年1月29日金曜日

寒戻り - refreezing


歩き果て見知らぬ街の寒戻り
walked and walked /
find myself at the unknown corner /
refreezing coldness is still there ///










2010年1月28日木曜日

梅一輪- one plum flower


春を待つはやる心に梅一輪
long waiting for /
spring to come /
there see a white plum flower bloom ///

2010年1月26日火曜日

三渓園 - Sankei garden 


春近く三渓園に鳥遊ぶ
spring is near /
in a pond of Sankei garden /
waterbirds enjoy it ///

2010年1月25日月曜日

梅の香 - plum blossom


梅の香と伝える妻の歩は軽く

in searching for plum blossoms /
wife's walk turned to be faster /
calling me here come ///

2010年1月24日日曜日

冬陽 - winter sunlight


冬陽あり旧交の輪に娘(こ)も入る
winter sunlight as showers /
welcome a visit of an old friend /
daughter joins into it ///

2010年1月23日土曜日

都心 - metropolice


春隣休みの都心空広し
approaching spring is in neighbour /
at center of a metropolice on weekend /
sky is wide open ///

2010年1月21日木曜日

電波塔 - tower of Tokyo


遠ざかる足音残り冬の塔
friends have left /
remains memories /
see the tower of Tokyo over there///

2010年1月19日火曜日

小径 - road to somewhere


冬小径気質に与う耐え忍び
winter road lead /
someone to somewhere /
nothing is given from it ///

2010年1月18日月曜日

摂氏零度 - zero centigrade


空青く摂氏零度は目の痛み
the blue sky spreads /
and surroundings are under zero centigrade /
sharpen eyes with pain ///

2010年1月17日日曜日

初春 - new spring


初春の小さき香り駅花屋
a faint fragrance /
of new spring comes/
from a station flower shop ///

2010年1月16日土曜日

マネキン - mannequin
















マネキンの各が各向く冬の窓

each mannequin has its eyes /
sees different directions /
in a winter show window ///

2010年1月14日木曜日

ネオン樹 - neon trees


ネオン樹は無性の華の冬の宴

Neon trees bloom /
at their best of winter /
with countless gender-free flowers ///

2010年1月12日火曜日

葉牡丹 - ornamental cabbage


葉牡丹の分限知りたる白さかな
For a role of a sharp contrast /
ornamental cabbages display whiteness /
as if they are drawing canvas///

2010年1月10日日曜日

街灯 - streetlight


冬曇り鳩も街灯居場所分け
A cloudy winter day /
pigeons share their places /
on a streetlight ///

2010年1月9日土曜日

小春 - Small Spring


流れ雲木々をまぎらす小春の間
As clouds go by slowly /
trees breathe and take rest /
on a small Spring morning ///

2010年1月8日金曜日

鈍色 - glinting surface


鈍色の川面は初陽と祈り受く
The surface of a river /
glints with sun then welcomes /
prayers in New Year ///

2010年1月7日木曜日

残照 - pale moon


冬籠りしたや残照清き月
A morning moon reflects /
pale shine on me /
incline to winter seclusion ///

発会 - New year talk


足取りも軽し年初の夜の道
The way to the next bar /
two gentlemen walk fast /
at new year welcoming meeting///

2010年1月5日火曜日

青月 - blue moon


青月は去らず豊かに夜満ちる
A blue moon stays there /
the night is fulfilled /
with a sense of fertility ///

初詣 - First pray


初詣 老若男女 我祈る
The first visit of the year/
old, young, men and women crowded/
I pray some with these people///

2010年1月2日土曜日

冬樹 - Lasting generations


知る人もなき生き続く木々の冬
No one knows /
how long they will exist /
trees outlive through winter ///

2010年1月1日金曜日

富士山 - Mt.Fuji


冬富士は 孤高に聳え 揺るぎなし
Mt. Fuji in winter /
exists there solemnly /
reflects one's heart ///